🌐 EXPO "MADE IN CHINA" 🌐 EXPO "MADE IN CHINA"

«От умами до борща: как адаптировать китайские вкусы под российский стол»

Владельцы и технологи пищевых производств Шеф-повары и рестораторы Импортёры и дистрибьюторы китайской еды Маркетологи food-брендов Участники проектов china-rating.ru, Bridge-Idea, МФЦ-Образование

Целевая аудитория

  • Владельцы и технологи пищевых производств
  • Шеф-повары и рестораторы
  • Импортёры и дистрибьюторы китайской еды
  • Маркетологи food-брендов
  • Участники проектов china-rating.ru, Bridge-Idea, МФЦ-Образование

Формат и продолжительность

  • Онлайн-курс: 5 недель
  • Занятия: 2 раза в неделю по 90 минут
  • Формат: лекции + дегустации + разбор кейсов + работа с рецептурами
  • Итог: готовый адаптированный продукт и стратегия вывода на рынок

Цели программы

🔹 Научить участников:

  • Анализировать вкусовой профиль китайских продуктов
  • Определять барьеры восприятия у россиян (запахи, острота, консистенция)
  • Разрабатывать локализованные рецептуры (меньше соли, больше сладости, без специфических ароматов)
  • Создавать маркетинговую историю, объясняющую адаптацию
  • Проводить тестирование на фокус-группах

Структура программы

Модуль 1: Гастрономическая культура России и Китая: сравнение (Неделя 1)

Темы:

  • Китайская кухня:
    • Баланс пяти вкусов: сладкий, кислый, горький, острый, солёный
    • Важность «умами» и ферментированных нот (соевый соус, чили-паста, доуши)
    • Любовь к текстуре: хруст, жевательность, студенистость
     
  • Российская кухня:
    • Предпочтение умеренной остроты, сладости и насыщенности
    • Недоверие к «резким» запахам (например, ферментированная чёрная фасоль)
    • Любовь к знакомым вкусам: борщ, солянка, оливье, молочные ноты

Практика:

Провести сравнительный анализ: соевый соус (Китай) vs томатная паста (РФ) — по аромату, вкусу, применению.

Модуль 2: Барьеры восприятия и адаптация рецептур (Неделя 2)

Темы:

  • Основные барьеры:
    • Избыток соли/глутамата натрия
    • Сильные ферментированные запахи
    • Острота (более 5 000 по шкале Сковилла — неприемлема для массового рынка)
    • Непривычная текстура (слизистость, жесткость)
     
  • Стратегии адаптации:
    • Снижение соли на 20–30%
    • Замена чеснока/имбиря на лук/зелень
    • Добавление сливочных или томатных нот для «смягчения»
    • Введение привычных форматов: «соус для борща по-китайски»

Практика:

Адаптировать рецепт устричного соуса для российского потребителя: снизить солёность, добавить томатную ноту.

Модуль 3: Тестирование и фокус-группы (Неделя 3)

Темы:

  • Как организовать дегустацию:
    • Состав фокус-группы (возраст, регион, пищевые привычки)
    • Формат: слепая дегустация vs сравнение с аналогом
     
  • Критерии оценки:
    • Общее впечатление (1–10)
    • Готовность купить
    • Ассоциации («напоминает домашнее», «слишком экзотично»)
     
  • Анализ результатов:
    • Что менять: вкус, запах, консистенцию, упаковку

Практика:

Провести симуляцию фокус-группы: дегустация адаптированного соуса чили и оригинала.

Модуль 4: Упаковка, маркировка и маркетинг локализованного продукта (Неделя 4)

Темы:

  • Упаковка:
    • Избегать иероглифов на лицевой стороне
    • Делать акцент на применении: «для борща», «для заправки салатов»
     
  • Маркировка:
    • На русском: состав, пищевая ценность, рекомендации по использованию
    • Указать: «адаптировано для российского вкуса»
     
  • Маркетинг:
    • История: «Восточная мудрость + русская кухня»
    • Контент: видео «Как приготовить оливье с соусом из Сычуани»

Практика:

Разработать макет упаковки для адаптированного кунжутного масла.

Модуль 5: Регуляторные требования и итоговый проект (Неделя 5)

Темы:

  • Соответствие требованиям ЕАЭС:
    • ТР ТС 021/022 — безопасность и маркировка
    • Декларация о соответствии
    • Учёт изменений в составе (новая рецептура = новая декларация)
     
  • Логистика:
    • Хранение (температура, влажность)
    • Срок годности адаптированного продукта

Итоговый проект:

Участник представляет локализованный продукт:

  • Анализ исходного вкусового профиля
  • Описание изменений в рецептуре
  • Результаты фокус-группы
  • Макет упаковки и маркетинговая стратегия
  • План сертификации и вывода на рынок

Особенности программы

Реальные кейсы:

  • Успех Wok Market: «соус для борща с перцем чили»
  • Провал: ферментированная фасоль — «пахнет тухлятиной»
  • Ниша: «кунжутная паста с мёдом» — хит в детском питании

Инструменты:

  • Чек-лист «10 вкусовых барьеров китайской еды в РФ»
  • Шаблон «Карта вкуса: солёность, острота, сладость»
  • Гайд «Как провести фокус-группу за 3 дня»

Экспертное сопровождение:

  • Вебинары с шеф-поварами, технологами Azbuka Vkusa, ВкусВилл
  • Дегустации с экспертами Роскачества

Интеграция:

  • Лучшие продукты тестируются на china-rating.ru в рубрике «Попробуй и оцени»
  • Возможность найти партнёра через Bridge-Idea или HoReCa-форум

Результаты обучения

🔹 Участник сможет:

  • Проанализировать вкусовой профиль китайского продукта
  • Адаптировать рецептуру под российские предпочтения
  • Протестировать на фокус-группе
  • Создать упаковку и маркетинговую историю
  • Получит сертификат «Эксперт по локализации вкусов»

20 тестовых заданий с одним правильным ответом по учебной программе «Локализация вкусов: адаптация китайских продуктов под РФ». Вопросы охватывают гастрономические предпочтения, барьеры восприятия, адаптацию рецептур, маркетинг и соответствие требованиям ЕАЭС при выводе китайской пищевой продукции на российский рынок.

Тест 1

Какой из вкусов наименее привычен для массового российского потребителя в китайской кухне?
A) Сладкий
B) Солёный
C) Ферментированный/«умами» с резким запахом ✅
D) Кислый

Тест 2

Какой уровень остроты рекомендуется для массового продукта в РФ?
A) Более 10 000 по шкале Сковилла
B) До 5 000 по шкале Сковилла ✅
C) Только 0 Сковилла
D) Любой — россияне любят острое

Тест 3

Какой из компонентов китайской кухни часто вызывает неприязнь у россиян?
A) Чеснок
B) Имбирь
C) Ферментированная чёрная фасоль ✅
D) Соевый соус

Тест 4

Какой приём наиболее эффективен для адаптации китайского соуса под РФ?
A) Увеличение содержания глутамата натрия
B) Добавление томатной или сливочной ноты ✅
C) Сохранение оригинальной рецептуры
D) Уменьшение срока годности

Тест 5

Какой орган осуществляет контроль за безопасностью адаптированной пищевой продукции?
A) Россельхознадзор
B) Роспотребнадзор ✅
C) Росаккредитация
D) Минсельхоз

Тест 6

Какой из форматов лучше всего для маркетинга адаптированного продукта?
A) «100% аутентичный Китай»
B) «Сделано в Китае»
C) «Адаптировано для русского стола» ✅
D) «Экзотика из Азии»

Тест 7

Какой элемент обязателен на упаковке адаптированного продукта?
A) Иероглифы
B) Состав на русском языке ✅
C) Фото китайской кухни
D) QR-код на WeChat

Тест 8

Какой из методов — наилучший для тестирования новой рецептуры?
A) Опрос сотрудников компании
B) Слепая дегустация на фокус-группе ✅
C) Публикация в соцсетях
D) Анализ в лаборатории

Тест 9

Какой из факторов — ключевой при локализации вкуса?
A) Цена продукта
B) Соответствие гастрономическим привычкам ✅
C) Цвет упаковки
D) Наличие сертификата ISO

Тест 10

Какой технический регламент применяется к адаптированной пищевой продукции?
A) ТР ТС 004/2011
B) ТР ТС 021/2011 ✅
C) ТР ТС 020/2011
D) ТР ТС 010/2011

Тест 11

Какой из подходов снижает риски при запуске китайского продукта в РФ?
A) Сохранение оригинального вкуса
B) Постепенная адаптация: от «лёгкой остроты» к привычному вкусу ✅
C) Использование автоматического перевода этикетки
D) Отказ от фокус-групп

Тест 12

Какой из вкусов наиболее приветствуется в российской кухне?
A) Горький
B) Сливочно-сладкий ✅
C) Кисло-острый
D) Умами

Тест 13

Какой из документов требуется при изменении рецептуры продукта?
A) Новая декларация о соответствии ✅
B) Сертификат происхождения
C) Ветеринарный сертификат
D) Патент на рецепт

Тест 14

Какой из шагов — первый при локализации вкуса?
A) Запуск рекламы
B) Анализ исходного вкусового профиля ✅
C) Печать упаковки
D) Участие в выставке

Тест 15

Какой из форматов упаковки — наиболее эффективен для РФ?
A) Только на китайском языке
B) С акцентом на применение: «для борща», «для салатов» ✅
C) С иероглифами крупно на лицевой стороне
D) Без состава — «натуральный продукт»

Тест 16

Какой из ингредиентов — часто снижается при адаптации под РФ?
A) Сахар
B) Соль и глутамат натрия ✅
C) Растительное масло
D) Вода

Тест 17

Какой из методов не рекомендуется при адаптации вкуса?
A) Тестирование на фокус-группах
B) Полное копирование оригинальной рецептуры ✅
C) Постепенное снижение остроты
D) Добавление привычных нот

Тест 18

Какой из факторов повышает доверие к адаптированному продукту?
A) Наличие иероглифов
B) Прозрачный состав и понятное применение ✅
C) Низкая цена
D) Яркая упаковка

Тест 19

Какой из продуктов — успешный пример локализации?
A) Ферментированная рыба без изменений
B) Соус для борща с перцем чили ✅
C) Чай с женьшенем без сахара
D) Острый тофу в оригинальной упаковке

Тест 20

Где можно опубликовать результаты фокус-группы по адаптированному продукту?
A) В WeChat
B) На платформе china-rating.ru
C) На Avito
D) В TikTok

Ключи для самопроверки:

1–C, 2–B, 3–C, 4–B, 5–B,
6–C, 7–B, 8–B, 9–B, 10–B,
11–B, 12–B, 13–A, 14–B, 15–B,
16–B, 17–B, 18–B, 19–B, 20–B

Подборка практических кейсов и ролевых игр для учебной программы «Локализация вкусов: адаптация китайских продуктов под РФ». Все задания основаны на реальных и смоделированных ситуациях, с которыми сталкиваются food-бренды, технологи и маркетологи при выводе китайской продукции на российский рынок. Акцент сделан на вкусовую адаптацию, тестирование, упаковку и преодоление культурных барьеров.

📌 КЕЙСЫ (аналитико-практические задания)

Кейс 1: Провал ферментированной фасоли — «пахнет тухлятиной»

Ситуация:
Бренд запустил ферментированную чёрную фасоль в оригинальной рецептуре.
На маркетплейсе появились отзывы:

«Отвратительный запах — выкинули сразу»,
«Не для русской кухни!»
Продажи — 12 банок за месяц.

Задача:

  • Провести анализ: резкий аммиачный запах — барьер для россиян
  • Разработать адаптированную версию:
    • Снизить ферментацию
    • Добавить луковую или томатную основу
    • Предложить как «пасту для заправки салатов»
     
  • Организовать фокус-группу с 3 вариантами
  • Обновить упаковку: убрать «ферментированная», добавить «мягкий вкус»

Кейс 2: Успех «соуса для борща по-китайски»

Ситуация:
Компания Wok Market создала соус на основе пасты doubanjiang, но:

  • Снизила остроту в 3 раза
  • Добавила томатную пасту и свекольный сок
  • Назвала: «Соус для борща с перцем чили»
    Результат: раскупили 10 000 банок за 2 недели.

Задача:

  • Разобрать успешный кейс по шагам:
    1. Выбор знакомого блюда (борщ)
    2. Адаптация вкуса под локальные привычки
    3. Понятное позиционирование
     
  • Составить чек-лист «Рецепт успеха локализации»
  • Подготовить презентацию для других категорий (например, «соус для солянки»)

Кейс 3: Отказ сети «ВкусВилл» — слишком много глутамата

Ситуация:
Производитель подал заявку на поставку кунжутной пасты.
Сеть отказалась:

«Содержание глутамата натрия — 2,5%. Норма для премиум-сетей — не более 0,5%».
Потеря контракта на 5 млн руб.

Задача:

  • Аудит рецептуры: найти замену глутамату (натуральные экстракты грибов, моркови)
  • Разработать «clean label» версию
  • Подготовить новый состав и протоколы испытаний
  • Повторно подать заявку с акцентом на «натуральность»

Кейс 4: Хит в детском питании — «кунжутная паста с мёдом»

Ситуация:
Стартап адаптировал кунжутную пасту:

  • Убрал соль
  • Добавил мёд и ваниль
  • Упаковал в тюбики с мультяшками
    Продукт стал бестселлером в эко-магазинах.

Задача:

  • Проанализировать: сладость + знакомая текстура = доверие
  • Проверить соответствие ТР ТС 007/2011 (детские продукты)
  • Разработать линейку: «арахисовая с бананом», «миндальная с курагой»
  • Зарегистрировать ТЗ и запустить маркетинг в Instagram и VK

🎭 РОЛЕВЫЕ ИГРЫ (симуляции профессионального взаимодействия)

Ролевая игра 1: Дегустация с фокус-группой

Роли:

  • Модератор (студент)
  • Участники фокус-группы (преподаватель и другие студенты в ролях: мама 35 лет, студент 20 лет, пенсионер 65 лет)

Ситуация:
Модератор предлагает попробовать адаптированный и оригинальный варианты соуса чили.
Цель модератора:

  • Задавать нейтральные вопросы:
    • «Какие ассоциации возникают?»
    • «С чем бы вы это ели?»
    • «Готовы купить за 200 руб.?»
     
  • Фиксировать реакции без давления
  • Выявить предпочтения по возрасту и стилю питания

Ролевая игра 2: Переговоры с технологом о снижении соли

Роли:

  • Маркетолог
  • Технолог производства

Ситуация:
Технолог: «Если убрать соль, продукт испортится за 2 дня!»
Цель маркетолога:

  • Предложить альтернативы:
    • Натуральные консерванты (розмарин, аскорбиновая кислота)
    • Изменение pH за счёт лимонного сока
     
  • Обосновать: «Потребитель выбирает низкосолёные продукты»
  • Договориться о пробной партии с новой рецептурой

Ролевая игра 3: Презентация адаптированного продукта сети HoReCa

Роли:

  • Представитель бренда
  • Закупщик ресторана

Ситуация:
Закупщик: «Почему я должен брать ваш соус, если есть местный аналог?»
Цель представителя:

  • Презентовать УТП:
    • «Уникальный вкус: восточная острота + русская основа»
    • «Готовое решение для меню: соус для борща, солянки, грибного супа»
     
  • Предложить пробную поставку без предоплаты
  • Показать отзывы и продажи в других сетях

Ролевая игра 4: Согласование макета упаковки с дизайнером

Роли:

  • Продукт-менеджер
  • Графический дизайнер

Ситуация:
Дизайнер: «Иероглифы выглядят экзотично! Давайте оставим».
Цель продукт-менеджера:

  • Объяснить: «Для россиян — это барьер, не экзотика»
  • Предъявить данные: «70% не покупают без понятной упаковки»
  • Предложить: «Сделаем мини-иконку как дань культуре — в углу»
  • Утвердить финальный макет с акцентом на применение и вкус

💡 Методические рекомендации

  • Материалы: используйте реальные упаковки, отзывы из маркетплейсов, протоколы дегустаций, карты вкуса
  • Ошибки: моделируйте типичные ситуации — «поверили аутентичности», «не протестировали», «сохранили резкий запах»
  • Обратная связь: после каждой игры — разбор:
    • Была ли учтена гастрономическая специфика РФ?
    • Как выстроено доверие к продукту?
    • Как можно улучшить рецептуру или коммуникацию?
     
  • Оценка: по шкале — вкусовая чувствительность, креативность, практическая применимость, работа с потребителем

📎 Дополнительные материалы

  • Чек-лист «10 вкусовых барьеров китайской еды в РФ»
  • Шаблон «Карта вкуса: солёность, острота, сладость»
  • Гайд «Как провести фокус-группу за 3 дня»
  • Карта «Популярные форматы в РФ: от борща до детского питания»

Рекомендуемый список использованных и авторитетных источников и учебной литературы для разработки учебной программы «Локализация вкусов: адаптация китайских продуктов под РФ». Список включает научные исследования по гастрономической культуре, маркетинговые отчёты, нормативные акты ЕАЭС, практические руководства и авторские методические материалы, актуальные для food-технологов, маркетологов, импортёров и рестораторов.

🌍 I. Исследования гастрономической культуры и потребительского поведения

  1. Роскачество — «Исследование потребительских предпочтений в категории соусов», 2024
    — Анализ вкусовых ожиданий, уровня остроты, отношения к глутамату натрия
    https://roskachestvo.gov.ru
  2. РИА Рейтинг — «Гастрономическая карта России», 2023
    — Региональные различия в восприятии острого, солёного, ферментированного
  3. Euromonitor International — «Consumer Lifestyles in Russia», 2025
    — Глава «Food and Beverage Trends»: рост спроса на «clean label», снижение соли
  4. Hofstede Insights — «Cultural Dimensions: China vs Russia»
    — Сравнение подходов к еде, новизне, традициям
    https://www.hofstede-insights.com
  5. GfK Russia — «Food & Beverage Consumer Trends», 2024
    — Отчёт по готовности пробовать азиатские вкусы

📜 II. Нормативно-правовая база ЕАЭС и РФ

  1. Технический регламент Таможенного союза ТР ТС 021/2011
    «О безопасности пищевой продукции»
    — Основа для сертификации адаптированных продуктов
  2. ТР ТС 022/2011
    «Пищевая продукция в части её маркировки»
    — Требования к указанию состава, пищевой ценности, способа применения
  3. ТР ТС 007/2011
    «О безопасности продукции для детей»
    — Применим при адаптации перекусов и паст для детского питания
  4. СанПиН 2.3.2.1078-01
    «Гигиенические требования к безопасности пищевой продукции»

📊 III. Отраслевые отчёты и кейсы брендов

  1. Ассоциация компаний пищевой промышленности (АКПП)
    «Опыт локализации иностранных брендов в РФ», 2024
  2. РБК — «Как азиатские бренды завоёвывают Россию», 2024
    — Кейсы: Wok Market, Panda Food, Lao Gan Ma
  3. Роспотребнадзор — «Практика контроля за пищевой продукцией», 2023
    — Типичные нарушения при импорте азиатской еды
  4. China Food and Drug Administration (CFDA) — «Export Guidelines for Food Producers», 2023
    — Рекомендации китайским производителям по адаптации под зарубежные рынки

📚 IV. Практические руководства и учебные пособия

  1. Ковалёв, А.И., Чжан, Л.
    «Локализация китайской еды: от вкуса до полки»
    — М.: МФЦ-Образование, 2025.
  2. Симоненко, В.А.
    «Потребительское поведение в России»
    — М.: Финансы и статистика, 2023.
  3. Котлер, Ф., Келлер, К.Л.
    «Маркетинг менеджмент», 16-е изд.
    — Глава «Адаптация продукта под локальный рынок»
  4. Джеральд Зальтман (Zaltman, G.)
    «How Customers Think: Essential Insights into the Mind of the Market»
    — О восприятии вкуса и аромата
  5. Петров, С.В.
    «Технология пищевых производств: адаптация рецептур»
    — СПб.: Профессия, 2024.

🧪 V. Научные и технические ресурсы

  1. Codex Alimentarius (ФАО/ВОЗ)
    «General Standard for Food Additives (GSFA)»
    — Перечни разрешённых добавок, включая глутамат натрия
  2. Journal of Sensory Studies (Wiley)
    — Научные статьи по восприятию вкуса, кросс-культурным различиям
  3. Food Safety Journal (Россия)
    — Практические рекомендации по разработке рецептур и срокам годности

🧠 VI. Авторские и проектные материалы

  1. Международный квалификационный центр «Россия–Китай»
    Методические рекомендации по локализации пищевой продукции
    — Москва, 2024.
  2. МФЦ-Образование (ООО)
    Учебно-практический комплекс «От умами до борща»
    — Внутренние материалы, 2024–2025.
  3. Платформа china-rating.ru
    — Раздел «Локализация вкусов»:
    • «Кейс: как Wok Market создал соус для борща»
    • «Чек-лист вкусовых барьеров»
    • «Результаты фокус-групп по кунжутной пасте»
      https://china-rating.ru
  4. Bridge-Idea
    — Инициативы:
    • «Ищу технолога для адаптации соуса doubanjiang»
    • «Кто тестировал ферментированную фасоль на россиянах?»
      — Источник реальных запросов и решений от сообщества.
  5. Система добровольной сертификации (СДС)
    «Требования к компетенциям специалистов по локализации пищевой продукции»
    — Регистрация в Росаккредитации

📌 Рекомендации по использованию

  • Вкусовая адаптация: исследования Роскачества + кейсы с china-rating.ru
  • Регуляторика: ТР ТС 021/022 + материалы Роспотребнадзора
  • Маркетинг: отчёты GfK, Euromonitor + практика Wok Market
  • Практика: чек-листы, карты вкуса, протоколы дегустаций из Bridge-Idea и СДС

86 системных, практических идей учебных программ (курсов), разработанных специально для укрепления российско-китайской кооперации в условиях глубокой интеграции в бизнесе, технологиях, образовании, производстве, логистике, финансах, праве, общественных инициативах и цифровой трансформации.

🔹 1. Язык + Профессия (гибридные форматы)

  1. Китайский для российских автодилеров (HSK 2–4)
  2. Русский для китайских инженеров автопрома
  3. Деловой перевод: ВЭД, контракты, техдокументация
  4. Китайский для логистов: от Нинбо до Калининграда
  5. IT-китайский: общение с разработчиками из Шэньчжэня
  6. Медицинский китайский для поставщиков оборудования
  7. Устный перевод на выставках (Auto Guangzhou, CIIE, Экспо Москва)
  8. Китайский для юристов ВЭД
  9. Китайский для HR: подбор и адаптация китайских специалистов
  10. Китайский для маркетологов: WeChat, Douyin, Red

🔹 2. Бизнес, экспорт, локализация

  1. Как запустить китайский бренд в России: пошаговый гид
  2. Экспорт российских товаров в Китай через Tmall и JD
  3. Юридическое сопровождение сделок Россия–Китай
  4. Финансы и расчёты с Китаем: RMB, CIPS, валютный контроль
  5. Франчайзинг китайских автобрендов для регионов
  6. Как привлечь китайского инвестора: питч и due diligence
  7. Локализация бренда: от названия до сервиса
  8. Бизнес-аналитика: рынок Китая для российских компаний
  9. Как открыть бизнес с китайским партнёром: от идеи до регистрации
  10. Как закрыть сделку на выставке в Гуанчжоу

🔹 3. Проверка и безопасность в Китае

  1. Поиск надёжных партнёров в Китае: Tianyancha, due diligence, guanxi
  2. Как не попасть на мошенника в Китае: 10 схем и как их избежать
  3. Проверка китайских автобрендов: от завода до дилера
  4. Аудит китайского поставщика: от образца до контракта
  5. Безопасный импорт: как проверить качество до оплаты
  6. Работа с китайскими «фабриками-призраками»: распознавание и защита
  7. Карта надёжности китайских брендов — как создавать и использовать
  8. Отзывы как инструмент оценки: сбор, анализ, публикация
  9. Как проверить качество автозапчастей из Китая
  10. Репутационный аудит китайского бренда перед запуском в РФ

🔹 4. Совместные предприятия и инвестиции

  1. Совместные предприятия (СП): юридические и финансовые модели
  2. Как оценить вклад ноу-хау в СП
  3. Управление СП: совет директоров, вето-права, выход партнёра
  4. Налогообложение СП в РФ и КНР: как избежать двойного налогообложения
  5. СП в третьих юрисдикциях: Кипр, ОАЭ, Сингапур
  6. Как привлечь финансирование в СП: гранты, инвесторы, лизинг
  7. Юридическое сопровождение выхода из СП
  8. Как делить активы при распаде СП

🔹 5. Франчайзинг и дилерские сети

  1. Франчайзинг китайских брендов в РФ и наоборот
  2. Как открыть дилерский центр Geely, Chery или BYD
  3. Юридическое оформление дилерского договора
  4. Локализация сервиса китайского бренда в регионах
  5. Как проверить надёжность франчайзера
  6. Финансовая модель дилерского центра: от инвестиций до прибыли
  7. Обучение персонала дилерского центра: от продаж до СТО
  8. Цифровой дилер: CRM, онлайн-продажи, аналитика

🔹 6. Техника, экспертиза, цифровизация

  1. Электромобили из Китая: всё для российского рынка (BYD, NIO, Zeekr)
  2. Диагностика китайских авто: оборудование и ПО (Autel, Launch)
  3. Сравнительная экспертиза запчастей → рейтинг на china-rating.ru
  4. Ремонт гибридов и электромобилей: безопасность и ПО
  5. Технический аудит оборудования перед покупкой
  6. Цифровой дилер: CRM, онлайн-магазин, чат-боты
  7. Тестирование автомобильной электроники
  8. 3D-сканирование и reverse engineering китайских деталей
  9. Технический перевод в отраслях: авто, IT, ВЭД, медицина
  10. Эксперт по китайским автомобилям: от тест-драйва до публикации

🔹 7. Образование, карьера, молодёжь

  1. Студенческий инкубатор Bridge-Idea: от идеи к стартапу
  2. Профориентация 14+: карьера в российско-китайском бизнесе
  3. Цифровое портфолио на china-rating.ru
  4. Наставничество: от студента к эксперту
  5. Олимпиада «Мост Россия–Китай» для школьников
  6. Практические стажировки в Китае: заводы, выставки, переговоры
  7. Карьера в международных организациях (ЕАЭС, ШОС, БРИКС)
  8. Подготовка к HSK Ⅰ–Ⅵ с фокусом на профессию
  9. Китайский для школьников: от мультфильмов к карьере
  10. Летняя школа «Россия–Китай»: язык, культура, проекты
  11. Как устроиться в китайскую компанию в РФ
  12. Как пройти стажировку в Китае: от визы до отчёта

🔹 8. Медиа, репутация, PR

  1. Контент для китайских брендов в рунете (YouTube, RuTube, VK)
  2. Управление репутацией китайского бренда в России
  3. Пресс-служба китайской компании в РФ
  4. Инфлюенсер-маркетинг: подбор блогеров, KPI, аналитика
  5. AI-генерация контента для автобрендов
  6. Журналистика доверия: как писать о китайских товарах честно
  7. Продюсирование YouTube-канала о китайских авто
  8. Медиаграмотность: как отличить фейк о «китайском качестве»
  9. Как писать пресс-релизы для китайских компаний
  10. Организация мероприятий для китайских брендов в РФ

🔹 9. Импорт и безопасность химической продукции

  1. Импорт химических реагентов, ПАВ, красителей из Китая
  2. Тестирование и сертификация электронной продукции
  3. Кибербезопасность и защита ПО при сотрудничестве
  4. Работа с платформами: Alibaba Cloud, Huawei Cloud, Tencent
  5. Разработка софта с китайскими IT-компаниями
  6. Импорт электроники: смартфоны, компоненты, умные устройства
  7. Техническое сопровождение и сервис инженерного оборудования
  8. Локализация производства китайских брендов в РФ

💡 Ключевые особенности всех программ:

Проектный результат — каждый курс завершается реальным продуктом: публикацией, бизнес-планом, видео, договором, рейтингом, тестом.
Интеграция с платформами — выпускники получают цифровой профиль на china-rating.ru с портфолио и рейтингом.
Геймификация — баллы, значки, рефералы, голосования (как в системе Bridge-Idea).
Монетизация — курсы могут быть бесплатными (с поддержкой партнёров), платными или включёнными в гранты (например, на 2026 г.).
Связь с реальным бизнесом — лучшие проекты реализуются через Autoclub Russia–China или получают экспертную поддержку.

Заявка преподавателя, репетитора админу сети
Заявка ученика, студента, слушателя
15:28
4
Посещая этот сайт, вы соглашаетесь с тем, что мы используем файлы cookie.