«От Китая к русскому сердцу: как локализовать бренд под российский рынок»
Целевая аудитория
- Маркетологи и бренд-менеджеры китайских компаний
- Владельцы дилерских центров и импортных брендов
- Дизайнеры упаковки, веб-сайтов, рекламных материалов
- Представители китайских автопроизводителей (Geely, Chery, BYD, Haval и др.)
- Участники проектов china-rating.ru, Autoclub Russia–China, Bridge-Idea, МФЦ-Образование
Формат и продолжительность
- Онлайн-курс: 6 недель
- Занятия: 2 раза в неделю по 90 минут
- Формат: лекции + разбор кейсов + творческие задания + защита брифа
- Итог: готовый бренд-бук и план локализации под ваш продукт
Цели программы
🔹 Научить участников:
- Проводить аудит исходного бренда на «китайскость»
- Адаптировать название, логотип, слоган под русскоязычную аудиторию
- Создавать локализованную упаковку, сайт, соцсети
- Разрабатывать сервисную модель, соответствующую ожиданиям россиян
- Избегать культурных и юридических ошибок
Структура программы
Модуль 1: Культурные коды и потребительское поведение в РФ (Неделя 1)
Темы:
- Ценности российского потребителя:
- Доверие, надёжность, прозрачность
- Недоверие к «китайскому качеству» — как преодолеть
- Цвета и символы:
- Красный — не всегда удача (ассоциации с СССР, опасностью)
- Зелёный — экология, но не для премиума
- Язык:
- Избегать кальки с английского/китайского
- Использовать «тёплые», человечные формулировки
Практика:
Проанализировать сайт китайского бренда — выявить 5 «китайских» элементов.
Модуль 2: Нейминг, логотип, слоган (Неделя 2)
Темы:
- Название:
- Транслитерация vs адаптация (Chery → «Чери», но не «Цири»)
- Проверка на негативные ассоциации (например, «Faw» звучит как «фу»)
- Логотип:
- Упрощение сложных иероглифов
- Адаптация цветовой палитры под РФ
- Слоган:
- Не «Сделано для будущего», а «Надёжно как никогда»
- Избегать пафоса — россияне ценят искренность
Практика:
Придумать русскоязычный слоган для китайского EV-бренда.
Модуль 3: Локализация упаковки и маркировки (Неделя 3)
Темы:
- Обязательные элементы на русском:
- Состав, инструкция по уходу, размер (для одежды)
- Гарантийные обязательства, контакты дилера
- Визуальная иерархия:
- Главное — крупно и чётко
- Минимум иероглифов и декоративных элементов
- Экологичность:
- Использовать символы переработки по ГОСТ
- Указывать % переработанного материала
Практика:
Переработать упаковку китайского смартфона под требования РФ и локальный вкус.
Модуль 4: Цифровая локализация: сайт, соцсети, контент (Неделя 4)
Темы:
- Сайт:
- Домен .ru, хостинг в РФ (для SEO и скорости)
- Адаптация под RuTube, VK, Telegram (не только YouTube/Instagram)
- Контент:
- Видео с реальными пользователями, а не актёрами
- Обзоры на русском: акцент на надёжность, сервис, гарантию
- Отзывы:
- Публиковать честные отзывы (даже с критикой) — повышает доверие
Практика:
Написать текст для главной страницы сайта китайского автобренда в РФ.
Модуль 5: Сервис и доверие: как построить долгосрочные отношения (Неделя 5)
Темы:
- Гарантия:
- Минимум 3 года для авто и техники
- Чёткие условия: что входит, что нет
- Сервис:
- Наличие СТО в регионе
- Обучение персонала на русском
- Прозрачность:
- Карта сервисных центров на сайте
- Онлайн-запись и отслеживание заказа
Практика:
Разработать «Пакет доверия» для дилера китайского бренда: гарантия + сервис + обучение.
Модуль 6: Юридические риски и итоговый проект (Неделя 6)
Темы:
- Регистрация ТЗ:
- Подача заявки в Роспатент до запуска
- Проверка на схожесть с существующими брендами
- Контракт с дилером:
- Обязанности по локализации контента
- Запрет на использование «китайских» стоковых изображений
- Репутационные риски:
- Быстрая реакция на негатив
- Прозрачность в отзывах на china-rating.ru
Итоговый проект:
Участник представляет бренд-бук для локализации:
- Анализ исходного бренда
- Адаптированное название, слоган, логотип
- Макет упаковки и главной страницы сайта
- План сервисной поддержки
- Стратегия регистрации ТЗ
Особенности программы
✅ Реальные кейсы:
- Успех Chery в РФ: «Чери — как своё»
- Ошибка Haval: сложное название, запоздалая локализация сервиса
- BYD: «Электромобиль из будущего» → «Надёжный семейный EV»
✅ Инструменты:
- Чек-лист «10 признаков „китайского“ бренда»
- Шаблон «Бренд-бук для РФ»
- Гайд «Как проверить название на негативные ассоциации»
✅ Экспертное сопровождение:
- Вебинары с бренд-менеджерами Geely, Chery, Autoclub Russia–China
- Обратная связь от российских маркетологов и дизайнеров
✅ Интеграция:
- Лучшие бренд-буки публикуются на china-rating.ru как «Образцовые решения локализации»
- Возможность получить поддержку от Autoclub Russia–China для запуска
Результаты обучения
🔹 Участник сможет:
- Провести аудит бренда на «китайскость»
- Адаптировать название, дизайн, контент под РФ
- Избежать культурных и юридических ошибок
- Построить доверие через прозрачность и сервис
- Получит сертификат «Эксперт по локализации брендов в РФ»
20 тестовых заданий с одним правильным ответом по учебной программе «Брендирование и локализация дизайна под российский рынок». Вопросы охватывают культурные особенности, нейминг, визуальный стиль, упаковку, цифровую коммуникацию и юридические аспекты при адаптации китайских брендов для российского потребителя.
Тест 1
Какой из факторов наиболее важен для российского потребителя при выборе китайского бренда?
A) Наличие иероглифов на упаковке
B) Доверие и надёжность ✅
C) Английский слоган
D) Яркая цветовая палитра
Тест 2
Какой из подходов рекомендуется при локализации названия бренда?
A) Дословный перевод на русский
B) Транслитерация с учётом произношения и ассоциаций ✅
C) Сохранение оригинального китайского написания
D) Использование английского названия без изменений
Тест 3
Какой цвет в российском маркетинге может вызывать негативные ассоциации при избыточном использовании в премиум-сегменте?
A) Чёрный
B) Золотой
C) Зелёный ✅
D) Серый
Тест 4
Какой элемент обязателен на упаковке для продажи в РФ?
A) QR-код на WeChat
B) Информация на русском языке ✅
C) Логотип на китайском
D) Фото завода в Китае
Тест 5
Какой из слоганов наилучшим образом соответствует ценностям российского потребителя?
A) «Innovating the future»
B) «Сделано для Китая»
C) «Надёжно как никогда» ✅
D) «Global excellence»
Тест 6
Какой домен рекомендуется для бренда, выходящего на российский рынок?
A) .com
B) .cn
C) .ru ✅
D) .global
Тест 7
Какой из ресурсов наиболее популярен в российской digital-среде для продвижения автобрендов?
A) Instagram
B) TikTok
C) VK и YouTube ✅
D) WeChat
Тест 8
Что снижает доверие российского потребителя к бренду?
A) Наличие реальных отзывов
B) Использование стоковых китайских фото с моделями ✅
C) Чёткая гарантия
D) Карта сервисных центров
Тест 9
Какой шаг обязателен перед запуском бренда в РФ?
A) Регистрация товарного знака в Роспатенте ✅
B) Публикация в WeChat
C) Закупка рекламы на Baidu
D) Открытие офиса в Пекине
Тест 1 0
Какой из элементов — ошибка при локализации сайта?
A) Адаптация под мобильные устройства
B) Наличие онлайн-чата на русском
C) Автоматический перевод через Google Translate ✅
D) Интеграция с 2ГИС или Яндекс.Карты
Тест 11
Какой гарантийный срок ожидает российский потребитель от китайского автомобиля?
A) 1 год
B) 2 года
C) Минимум 3 года ✅
D) Гарантия не важна
Тест 12
Какой из форматов контента наиболее эффективен в РФ?
A) Видео с актёрами в студии
B) Реальные тест-драйвы и обзоры пользователей ✅
C) Анимация на китайском
D) Текстовые посты в Weibo
Тест 13
Какой из подходов укрепляет доверие к бренду?
A) Скрытие негативных отзывов
B) Публикация честных отзывов и быстрая реакция ✅
C) Использование фейковых 5-звёздочных рейтингов
D) Отказ от комментариев
Тест 14
Какой орган осуществляет регистрацию товарных знаков в РФ?
A) Росаккредитация
B) Роспатент ✅
C) ФТС
D) Минцифры
Тест 15
Какой из шагов — первый при локализации бренда?
A) Запуск рекламы
B) Аудит исходного бренда на «китайскость» ✅
C) Оплата 100% поставщику
D) Открытие Instagram
Тест 16
Какой из элементов не рекомендуется в упаковке для РФ?
A) Чёткий состав на русском
B) Иероглифы без пояснения ✅
C) Символы ухода по ГОСТ
D) Контакты сервиса
Тест 17
Какой из принципов — ключевой в российском брендинге?
A) Пафос и глобальность
B) Искренность и прозрачность ✅
C) Минимализм
D) Технологичность
Тест 18
Какой из инструментов помогает избежать негативных ассоциаций с названием?
A) Генератор логотипов
B) Лингвистическая экспертиза названия ✅
C) Анализ на Baidu
D) Опрос в TikTok
Тест 19
Какой из сервисов интегрируется в российские сайты вместо Google Maps?
A) Baidu Maps
B) Яндекс.Карты или 2ГИС ✅
C) Tencent Maps
D) Apple Maps
Тест 20
Где можно опубликовать локализованный бренд-бук для обратной связи?
A) В WeChat
B) На платформе china-rating.ru ✅
C) На Avito
D) В TikTok
✅ Ключи для самопроверки:
1–B, 2–B, 3–C, 4–B, 5–C,
6–C, 7–C, 8–B, 9–A, 10–C,
11–C, 12–B, 13–B, 14–B, 15–B,
16–B, 17–B, 18–B, 19–B, 20–B
Подборка практических кейсов и ролевых игр для учебной программы «Брендирование и локализация дизайна под российский рынок». Все задания основаны на реальных и смоделированных ситуациях, с которыми сталкиваются китайские бренды, дилеры и маркетологи при выходе на российский рынок. Акцент сделан на адаптацию названия, дизайна, контента и сервиса с учётом культурных, языковых и потребительских особенностей РФ.
📌 КЕЙСЫ (аналитико-практические задания)
Кейс 1: Название бренда вызывает негативные ассоциации
Ситуация:
Китайский бренд электросамокатов «Fawgoo» запущен в РФ.
В соцсетях появляются мемы: «Fawgoo? Фу-гу!»
Продажи падают из-за негативного восприятия названия.
Задача:
- Провести лингвистическую экспертизу: выявить фонетические ассоциации
- Разработать 3 варианта адаптированного названия (например, «VoltGo», «E-Ride»)
- Проверить названия на регистрацию в Роспатенте
- Подготовить план ребрендинга: обновление логотипа, сайта, упаковки
Кейс 2: Сайт на автоматическом переводе — ноль доверия
Ситуация:
Сайт китайского бренда одежды переведён через Google Translate.
Фразы вроде «Эта рубашка делает вас сильным человеком» вызывают смех.
Конверсия — 0,2%.
Задача:
- Провести аудит: выявить 10 ошибок автоматического перевода
- Нанять native-копирайтера для переписывания текстов
- Адаптировать структуру под российские ожидания:
- Чёткие разделы: «Доставка», «Возврат», «Состав»
- Реальные фото моделей (не сток из Китая)
- Интегрировать Яндекс.Метрику и 2ГИС
Кейс 3: Упаковка с иероглифами — барьер для покупки
Ситуация:
Партия косметики поступила в сеть «Л'Этуаль».
Покупатели не берут: «Не понятно, что внутри».
На упаковке — только китайские иероглифы и английский.
Задача:
- Переработать упаковку:
- Основная информация — на русском, крупно
- Состав, способ применения, объём
- Убрать иероглифы или сделать их второстепенными
- Согласовать макет с ритейлером
- Ввести правило: «Все образцы — с локализованной упаковкой до запуска»
Кейс 4: Отсутствие сервиса — провал на авторынке
Ситуация:
Китайский EV-бренд запущен в Москве, но:
- Нет СТО за МКАД
- Гарантия — 2 года (ожидание — 3+)
- Нет онлайн-записи на ТО
Рейтинги на автофорумах — «1 звезда».
Задача:
- Разработать «Пакет доверия»:
- Гарантия 3 года
- Сеть СТО в 10 городах РФ
- Мобильное приложение с записью и отслеживанием
- Запустить кампанию: «Сервис ближе, чем вы думали»
- Разместить прозрачные отзывы на china-rating.ru
🎭 РОЛЕВЫЕ ИГРЫ (симуляции профессионального взаимодействия)
Ролевая игра 1: Презентация локализованного бренда дилеру
Роли:
- Бренд-менеджер китайской компании (студент)
- Владелец дилерского центра (преподаватель)
Ситуация:
Дилер: «Почему я должен продавать ваш бренд, если он выглядит как дешёвый китайский?»
Цель бренд-менеджера:
- Представить адаптированное название, слоган, логотип
- Показать: «Мы убрали всё „китайское“, оставили качество + сервис»
- Продемонстрировать: гарантию, карту СТО, отзывы
- Убедить: «Это уже не китайский — это ваш бренд для россиян»
Ролевая игра 2: Согласование макета упаковки с дизайнером
Роли:
- Маркетолог
- Графический дизайнер
Ситуация:
Дизайнер: «Иероглифы выглядят экзотично! Давайте оставим».
Цель маркетолога:
- Объяснить: «Для россиян — это барьер, не экзотика»
- Предъявить данные: «70% не покупают без русского языка»
- Предложить: «Сделаем мини-иконку как дань культуре — в углу»
- Утвердить финальный макет с приоритетом на русский текст
Ролевая игра 3: Переговоры с копирайтером о слогане
Роли:
- Заказчик (бренд-менеджер)
- Копирайтер
Ситуация:
Копирайтер: «Предлагаю: „Driving the Future“».
Цель заказчика:
- Отклонить: «Это не по-русски и не про доверие»
- Попросить: «Дайте 3 варианта с фокусом на надёжность, семью, сервис»
- Выбрать: «Ваш надёжный выбор на годы»
- Утвердить для всех каналов
Ролевая игра 4: Ответ на негативный отзыв в соцсетях
Роли:
- Модератор сообщества
- Недовольный клиент
Ситуация:
Клиент: «Купил Haval — через месяц скрипы! Китайский хлам!»
Цель модератора:
- Ответить в течение 1 часа
- Написать: «Нам очень жаль. Напишите, пожалуйста, в ЛС — поможем бесплатно»**
- Предложить: запись на диагностику + компенсацию мойки
- Сохранить публичный диалог — показать, что бренд реагирует
💡 Методические рекомендации
- Материалы: используйте реальные скриншоты сайтов, фото упаковки, отзывы из соцсетей, бренд-буки
- Ошибки: моделируйте типичные ситуации — «автоматический перевод», «иероглифы на упаковке», «непроверенное название»
- Обратная связь: после каждой игры — разбор:
- Была ли учтена культурная специфика?
- Как выстроено доверие?
- Как можно улучшить коммуникацию?
- Оценка: по шкале — культурная чувствительность, креативность, практическая применимость, работа с репутацией
📎 Дополнительные материалы
- Чек-лист «10 признаков „китайского“ бренда»
- Шаблон «Бренд-бук для РФ»
- Гайд «Как проверить название на негативные ассоциации»
- Карта «Популярные платформы в РФ по отраслям» (авто, fashion, техника)
Рекомендуемый список использованных и авторитетных источников и учебной литературы для разработки учебной программы «Брендирование и локализация дизайна под российский рынок». Список включает международные исследования, российские маркетинговые отчёты, юридические акты, практические руководства и авторские методические материалы, актуальные для бренд-менеджеров, маркетологов, дизайнеров и экспортёров китайской продукции.
🌍 I. Исследования потребительского поведения и культурных особенностей
- Hofstede Insights — Country Comparison: China vs Russia
— Анализ культурных измерений: индивидуализм, дистанция власти, избегание неопределённости
— https://www.hofstide-insights.com - Euromonitor International — «Consumer Lifestyles in Russia», 2025
— Отчёт о ценностях, покупательских привычках, доверии к брендам - РИА Рейтинг — «Индекс доверия к иностранным товарам в РФ», 2024
— Данные по восприятию китайских брендов в различных категориях - Data Insight — «Digital Russia 2025»
— Платформы, форматы контента, поведение в соцсетях (VK, RuTube, Telegram) - GfK Russia — «Brand Trust Index», 2024
— Исследование факторов, формирующих доверие к брендам в РФ
📜 II. Нормативно-правовая база Российской Федерации
- Гражданский кодекс РФ (часть IV)
— Статья 1483 — требования к товарным знакам
— Статья 1484 — исключительное право на ТЗ - Федеральный закон № 38-ФЗ от 13.03.2006
— «О рекламе»
— Запрет на недостоверную, вводящую в заблуждение рекламу - Постановление Правительства РФ № 55 от 19.01.1998
— «Правила продажи товаров дистанционным способом»
— Требования к информации на сайтах и упаковке - Технические регламенты Таможенного союза
— ТР ТС 007/2011 (детские товары), ТР ТС 022/2011 (пищевая продукция) — требования к маркировке на русском языке
📊 III. Отраслевые отчёты и кейсы брендов
- Ассоциация европейского бизнеса (АЕБ) — «Китайские автобренды в России: успехи и вызовы», 2024
— Анализ локализации Geely, Chery, Haval, BYD
— https://www.aeb.ru - Autostat — «Рынок новых автомобилей в РФ», ежеквартально
— Данные по долям рынка, удовлетворённости клиентов, сервису - РБК — «Как китайские бренды завоёвывают Россию», 2024
— Серию статей по локализации Xiaomi, Huawei, Haier - China-BRICS Business Council — «Localization Strategies of Chinese Brands in Eurasia», 2023
📚 IV. Практические руководства по брендингу и локализации
- Ковалёв, А.И., Чжан, Л.
«Локализация китайских брендов: от названия до сервиса»
— М.: МФЦ-Образование, 2025. - Котлер, Ф., Келлер, К.Л.
«Маркетинг менеджмент», 16-е изд.
— Глава «Глобальный маркетинг и локализация» - Симоненко, В.А.
«Потребительское поведение в России»
— М.: Финансы и статистика, 2023. - Джеральд Зальтман (Zaltman, G.)
«Как потребители думают: секреты метафорического мышления»
— Психология восприятия бренда - Venuti, L.
«The Translator’s Invisibility: A History of Translation»
— Ошибка дословного перевода vs культурной адаптации
🎨 V. Дизайн, упаковка, цифровая коммуникация
- ГОСТ Р 51074–2003
— «Продукция пищевая. Информация для потребителя»
— Применяется как ориентир и для непищевой продукции - Google — «Market Finder: Russia»
— Руководство по локализации digital-стратегии под РФ - Яндекс.Практикум — «Русский digital: особенности контента», 2024
— Рекомендации по работе с VK, RuTube, Telegram - Pantone Color Institute — «Color in Culture: Russia», 2023
— Символика цветов в российском восприятии
🧠 VI. Авторские и проектные материалы
- Международный квалификационный центр «Россия–Китай»
Методические рекомендации по локализации брендов в РФ
— Москва, 2024. - МФЦ-Образование (ООО)
Учебно-практический комплекс «От Китая к русскому сердцу»
— Внутренние материалы, 2024–2025. - Платформа china-rating.ru
— Раздел «Бренды и доверие»:- «Кейс: как Chery стал «своим» в РФ»
- «Чек-лист локализации для автобрендов»
- «Топ-5 ошибок при запуске китайского бренда»
— https://china-rating.ru
- Autoclub Russia–China
— «Руководство дилера по построению доверия к китайскому бренду», 2024
— https://autoclub-china.ru - Bridge-Idea
— Инициативы:- «Ищу копирайтера для локализации сайта Geely»
- «Кто проходил регистрацию ТЗ в Роспатенте?»
— Источник реальных запросов и решений от сообщества.
- Система добровольной сертификации (СДС)
— «Требования к компетенциям специалистов по локализации брендов»
— Регистрация в Росаккредитации
📌 Рекомендации по использованию
- Культура и доверие: исследования GfK, Hofstede + кейсы Autostat и АЕБ
- Юридика: ГК РФ + ФЗ № 38 + техрегламенты
- Дизайн и контент: ГОСТ Р 51074 + материалы Яндекс.Практикума + Pantone
- Практика: бренд-буки, чек-листы и кейсы с china-rating.ru, Autoclub Russia–China, Bridge-Idea
86 системных, практических идей учебных программ (курсов), разработанных специально для укрепления российско-китайской кооперации в условиях глубокой интеграции в бизнесе, технологиях, образовании, производстве, логистике, финансах, праве, общественных инициативах и цифровой трансформации.
🔹 1. Язык + Профессия (гибридные форматы)
- Китайский для российских автодилеров (HSK 2–4)
- Русский для китайских инженеров автопрома
- Деловой перевод: ВЭД, контракты, техдокументация
- Китайский для логистов: от Нинбо до Калининграда
- IT-китайский: общение с разработчиками из Шэньчжэня
- Медицинский китайский для поставщиков оборудования
- Устный перевод на выставках (Auto Guangzhou, CIIE, Экспо Москва)
- Китайский для юристов ВЭД
- Китайский для HR: подбор и адаптация китайских специалистов
- Китайский для маркетологов: WeChat, Douyin, Red
🔹 2. Бизнес, экспорт, локализация
- Как запустить китайский бренд в России: пошаговый гид
- Экспорт российских товаров в Китай через Tmall и JD
- Юридическое сопровождение сделок Россия–Китай
- Финансы и расчёты с Китаем: RMB, CIPS, валютный контроль
- Франчайзинг китайских автобрендов для регионов
- Как привлечь китайского инвестора: питч и due diligence
- Локализация бренда: от названия до сервиса
- Бизнес-аналитика: рынок Китая для российских компаний
- Как открыть бизнес с китайским партнёром: от идеи до регистрации
- Как закрыть сделку на выставке в Гуанчжоу
🔹 3. Проверка и безопасность в Китае
- Поиск надёжных партнёров в Китае: Tianyancha, due diligence, guanxi
- Как не попасть на мошенника в Китае: 10 схем и как их избежать
- Проверка китайских автобрендов: от завода до дилера
- Аудит китайского поставщика: от образца до контракта
- Безопасный импорт: как проверить качество до оплаты
- Работа с китайскими «фабриками-призраками»: распознавание и защита
- Карта надёжности китайских брендов — как создавать и использовать
- Отзывы как инструмент оценки: сбор, анализ, публикация
- Как проверить качество автозапчастей из Китая
- Репутационный аудит китайского бренда перед запуском в РФ
🔹 4. Совместные предприятия и инвестиции
- Совместные предприятия (СП): юридические и финансовые модели
- Как оценить вклад ноу-хау в СП
- Управление СП: совет директоров, вето-права, выход партнёра
- Налогообложение СП в РФ и КНР: как избежать двойного налогообложения
- СП в третьих юрисдикциях: Кипр, ОАЭ, Сингапур
- Как привлечь финансирование в СП: гранты, инвесторы, лизинг
- Юридическое сопровождение выхода из СП
- Как делить активы при распаде СП
🔹 5. Франчайзинг и дилерские сети
- Франчайзинг китайских брендов в РФ и наоборот
- Как открыть дилерский центр Geely, Chery или BYD
- Юридическое оформление дилерского договора
- Локализация сервиса китайского бренда в регионах
- Как проверить надёжность франчайзера
- Финансовая модель дилерского центра: от инвестиций до прибыли
- Обучение персонала дилерского центра: от продаж до СТО
- Цифровой дилер: CRM, онлайн-продажи, аналитика
🔹 6. Техника, экспертиза, цифровизация
- Электромобили из Китая: всё для российского рынка (BYD, NIO, Zeekr)
- Диагностика китайских авто: оборудование и ПО (Autel, Launch)
- Сравнительная экспертиза запчастей → рейтинг на china-rating.ru
- Ремонт гибридов и электромобилей: безопасность и ПО
- Технический аудит оборудования перед покупкой
- Цифровой дилер: CRM, онлайн-магазин, чат-боты
- Тестирование автомобильной электроники
- 3D-сканирование и reverse engineering китайских деталей
- Технический перевод в отраслях: авто, IT, ВЭД, медицина
- Эксперт по китайским автомобилям: от тест-драйва до публикации
🔹 7. Образование, карьера, молодёжь
- Студенческий инкубатор Bridge-Idea: от идеи к стартапу
- Профориентация 14+: карьера в российско-китайском бизнесе
- Цифровое портфолио на china-rating.ru
- Наставничество: от студента к эксперту
- Олимпиада «Мост Россия–Китай» для школьников
- Практические стажировки в Китае: заводы, выставки, переговоры
- Карьера в международных организациях (ЕАЭС, ШОС, БРИКС)
- Подготовка к HSK Ⅰ–Ⅵ с фокусом на профессию
- Китайский для школьников: от мультфильмов к карьере
- Летняя школа «Россия–Китай»: язык, культура, проекты
- Как устроиться в китайскую компанию в РФ
- Как пройти стажировку в Китае: от визы до отчёта
🔹 8. Медиа, репутация, PR
- Контент для китайских брендов в рунете (YouTube, RuTube, VK)
- Управление репутацией китайского бренда в России
- Пресс-служба китайской компании в РФ
- Инфлюенсер-маркетинг: подбор блогеров, KPI, аналитика
- AI-генерация контента для автобрендов
- Журналистика доверия: как писать о китайских товарах честно
- Продюсирование YouTube-канала о китайских авто
- Медиаграмотность: как отличить фейк о «китайском качестве»
- Как писать пресс-релизы для китайских компаний
- Организация мероприятий для китайских брендов в РФ
🔹 9. Импорт и безопасность химической продукции
- Импорт химических реагентов, ПАВ, красителей из Китая
- Тестирование и сертификация электронной продукции
- Кибербезопасность и защита ПО при сотрудничестве
- Работа с платформами: Alibaba Cloud, Huawei Cloud, Tencent
- Разработка софта с китайскими IT-компаниями
- Импорт электроники: смартфоны, компоненты, умные устройства
- Техническое сопровождение и сервис инженерного оборудования
- Локализация производства китайских брендов в РФ
💡 Ключевые особенности всех программ:
✅ Проектный результат — каждый курс завершается реальным продуктом: публикацией, бизнес-планом, видео, договором, рейтингом, тестом.
✅ Интеграция с платформами — выпускники получают цифровой профиль на china-rating.ru с портфолио и рейтингом.
✅ Геймификация — баллы, значки, рефералы, голосования (как в системе Bridge-Idea).
✅ Монетизация — курсы могут быть бесплатными (с поддержкой партнёров), платными или включёнными в гранты (например, на 2026 г.).
✅ Связь с реальным бизнесом — лучшие проекты реализуются через Autoclub Russia–China или получают экспертную поддержку.
Русский
中国