«Практический русский язык для китайских предпринимателей и технических специалистов»

Целевая аудитория
- Предприниматели из КНР, планирующие выход на российский рынок
- Инженеры, техники, менеджеры по продажам и поддержке
- Сотрудники китайских автопроизводителей (Geely, Chery, BYD и др.)
- Представители компаний в сфере ВЭД, логистики, оборудования, IT, энергетики
Цель программы
Научить участников уверенно общаться на русском языке в деловой, технической и повседневной сферах, чтобы:
- Вести переговоры с дилерами и поставщиками
- Читать техническую документацию и сертификаты
- Общаться с российскими коллегами и клиентами
- Понимать требования законодательства и стандартов РФ
Продолжительность
- Базовый курс: 6 месяцев (3 уровня)
- Интенсивный формат: 3 месяца (ежедневные занятия)
- Модульная структура — можно изучать только нужные блоки
Структура программы
Модуль 1: Базовый русский (A1–A2) — «Первые шаги в России»
Продолжительность: 2 месяца
Цель: уверенная коммуникация в быту и на начальном деловом уровне
Темы:
- Алфавит, звуки, ударение, интонация
- Приветствия, представление, контактная информация
- Числа, цены, даты, время
- Транспорт, отель, ресторан, экстренные ситуации
- Основы делового этикета в России
Профессиональная лексика:
- Компания, завод, офис, встречи, контракт, образцы
- Базовые фразы: «Мы представляем компанию…», «Хотим найти дилера», «У вас есть склад?»
Форматы:
- Интерактивные диалоги (аудио/видео)
- Карточки с ключевыми фразами (на русском, пиньине и китайском)
- Онлайн-тренажёр для произношения
Проект:
«Моя первая презентация на русском: Знакомство с нашей компанией»
Модуль 2: Деловой и технический русский (B1) — «Работа с партнёрами»
Продолжительность: 2 месяца
Цель: вести переговоры, читать документы, участвовать в совещаниях
Темы:
- Структура делового письма и email
- Описание продукции: материалы, характеристики, гарантии
- Логистика: доставка, таможня, сроки, склад
- ВЭД: инвойс, коносамент, сертификаты соответствия
- Технические термины (авто, оборудование, ПО, стройматериалы — по выбору)
Профессиональные кейсы:
- Диалог с дилером: «Какие модели востребованы в вашем регионе?»
- Обсуждение условий поставки: FCA, DDP, сроки, упаковка
- Чтение техпаспорта или инструкции на русском
Форматы:
- Разбор реальных документов (адаптированных)
- Ролевые игры: переговоры, выставка, служба поддержки
- AI-помощник для перевода и проверки текстов
Проект:
«Подготовка коммерческого предложения на русском языке»
Модуль 3: Продвинутая коммуникация (B2) — «Интеграция в российский рынок»
Продолжительность: 2 месяца
Цель: свободно участвовать в проектах, понимать культурные нюансы, вести переписку без переводчика
Темы:
- Юридические и нормативные аспекты (регистрация, НДС, ТР ТС)
- Работа с жалобами и отзывами клиентов
- Презентации и выступления перед аудиторией
- Медиа и PR: интервью, пресс-релизы, соцсети
- Культурные различия: стиль общения, иерархия, принятие решений
Профессиональные инструменты:
- Шаблоны: договор, заявка, отчёт, инструкция
- Глоссарий по отраслям (авто, IT, энергетика, фармацевтика и др.)
- Анализ реальных отзывов российских клиентов
Проект:
«Запуск профиля компании на платформе china-rating.ru на русском языке»
или
«Подготовка к участию в Российско-Китайском бизнес-форуме»
Особенности программы
✅ Отраслевая специализация
Участники выбирают профиль:
- Автомобильная промышленность
- Машиностроение и оборудование
- IT и цифровые решения
- ВЭД и логистика
- Строительные материалы / Энергетика
✅ Интеграция с российско-китайскими платформами
- Практика на реальных кейсах с Autoclub Russia–China
- Публикации на china-rating.ru
- Участие в Bridge-Idea инициативах
- Обратная связь от российских дилеров и СТО
✅ Поддержка на китайском языке
- Все пояснения по грамматике и упражнениям дублируются на китайском
- Онлайн-кураторы-носители с опытом работы в Китае
- Глоссарии «Китайский ↔ Русский ↔ Английский»
✅ Сертификация
- Выдача цифрового сертификата от Международного квалификационного центра «Россия–Китай»
- Возможность включения в профиль на china-rating.ru
- Рекомендательное письмо для партнёров в РФ
Форматы обучения
- Онлайн (LMS с видео, тестами, AI-тренажёром)
- Гибрид (онлайн + очные сессии в Москве / онлайн с российскими экспертами)
- Корпоративный формат (для команд китайских компаний)
- Мини-курсы:
- «Русский для автосервиса»
- «Русский для переговоров на выставке»
- «Как читать российские технические регламенты»
Ожидаемые результаты
🔹 Участник может:
- Самостоятельно вести деловую переписку на русском
- Понимать техническую и юридическую документацию
- Участвовать в переговорах без переводчика
- Представлять компанию на российских мероприятиях
- Собирать и анализировать обратную связь от клиентов
🔹 Компания получает:
- Сокращение зависимости от переводчиков
- Повышение доверия со стороны российских партнёров
- Быстрый выход на рынок с локализованной коммуникацией
20 тестовых заданий с одним правильным ответом по курсу «Русский язык как иностранный для китайских предпринимателей и инженеров» (уровни А1–В1)
Тест 1
Как правильно произнести фразу «Мы представляем компанию Geely»?
A) Мы представляем компанию Джели
B) Мы представляем компанию Гили ✅
C) Мы представляем компанию Жели
D) Мы представляем компанию Гели
Примечание: в русском языке Geely читается как «Гили».
Тест 2
Что означает слово «дилер» в автобизнесе?
A) Инженер-конструктор
B) Официальный партнёр по продаже автомобилей ✅
C) Водитель такси
D) Механик СТО
Тест 3
Как правильно написать: «Мы хотим найти партнёра в России»?
A) Мы хотим найти партнёр в России
B) Мы хотим найти партнёра в России ✅
C) Мы хотим найти партнёру в России
D) Мы хотим найти партнёром в России
Тест 4
Как спросить по-русски: «Сколько стоит доставка?»
A) Сколько вы платите за машину?
B) Сколько стоит доставка? ✅
C) Где находится склад?
D) Когда приедет посылка?
Тест 5
Какой предлог используется в фразе «Мы работаем ___ Россией»?
A) с ✅
B) в
C) на
D) за
Тест 6
Что означает слово «сертификат»?
A) Документ, подтверждающий качество или безопасность товара ✅
B) Счёт за товар
C) Упаковочный лист
D) Инструкция по сборке
Тест 7
Как сказать «инструкция по эксплуатации» на русском языке?
A) Руководство по ремонту
B) Инструкция по применению
C) Инструкция по эксплуатации ✅
D) Технический паспорт
Тест 8
Какой глагол используется в деловой переписке для «отправить письмо»?
A) Послать
B) Отослать
C) Отправить ✅
D) Дать
Тест 9
Как правильно сказать: «Мы можем предоставить образцы»?
A) Мы можем дать образцы
B) Мы можем предоставить образцы ✅
C) Мы можем показать образцы
D) Мы можем прислать образцы
Тест 10
Что означает фраза «срок поставки — 30 дней»?
A) Товар будет готов через 30 дней
B) Товар приедет через 30 дней после заказа ✅
C) Гарантия 30 дней
D) Оплата через 30 дней
Тест 11
Какой падеж используется после слова «благодаря»?
A) Именительный
B) Винительный
C) Дательный
D) Дательный или предложный
Правильный ответ:
D) Дательный или предложный
Но в практике чаще — дательный. Однако для упрощения в курсах A2–B1 используется:
✅ Правильный вариант в тесте:
D) Дательный ✅
Тест 12
Как сказать по-русски: «Пожалуйста, пришлите счёт»?
A) Пришлите, пожалуйста, инвойс
B) Пришлите, пожалуйста, счёт ✅
C) Дайте мне платёжку
D) Отправьте, пожалуйста, оплату
Тест 13
Что означает «ТР ТС»?
A) Технический регламент Таможенного союза ✅
B) Торговое разрешение на таможне
C) Транспортный расчёт
D) Техническое руководство по сборке
Тест 14
Как правильно: «Наши клиенты ___ довольны качеством»?
A) очень ✅
B) много
C) сильно
D) большие
Тест 15
Какой документ подтверждает происхождение товара?
A) Инвойс
B) Коносамент
C) Сертификат соответствия
D) Сертификат происхождения ✅
Тест 16
Как спросить: «У вас есть склад в Москве?»
A) Есть ли у вас склад в Москве? ✅
B) Вы имеете склад в Москве?
C) У вас склад есть Москва?
D) Склад есть у вас в Москве?
Тест 17
Что значит фраза «мы готовы к сотрудничеству»?
A) Мы ищем новых сотрудников
B) Мы хотим купить ваш товар
C) Мы хотим работать с вами ✅
D) Мы закрываем компанию
Тест 18
Как правильно: «Этот двигатель ___ надёжный»?
A) самый
B) очень ✅
C) много
D) большой
Тест 19
Какой глагол используется в фразе «Мы ___ контракт завтра»?
A) делаем
B) пишем
C) подписываем ✅
D) отправляем
Тест 20
Как сказать на русском языке: «Где находится ваш сервисный центр?»
A) Где ваш магазин?
B) Где ваш офис?
C) Где ваш сервисный центр? ✅
D) Где вы ремонтируете машины?
✅ Ключи для самопроверки:
1–B, 2–B, 3–B, 4–B, 5–A, 6–A, 7–C, 8–C, 9–B, 10–B,
11–D, 12–B, 13–A, 14–A, 15–D, 16–A, 17–C, 18–B, 19–C, 20–C
Подборка практических кейсов и ролевых игр для курса «Русский язык как иностранный для китайских предпринимателей и инженеров». Все задания ориентированы на реальные ситуации российско-китайского делового и технического взаимодействия, включая автопром, ВЭД, логистику и сервисное обслуживание.
🔧 Кейсы (аналитические задания)
Кейс 1: Выбор дилера в России
Ситуация:
Компания Geely (Китай) ищет официального дилера в Екатеринбурге. Получено три предложения.
Задача:
Проанализировать коммерческие предложения (адаптированные на простом русском), сравнить:
- сроки поставки
- наличие сервисного центра
- опыт работы с китайскими брендами
- отзывы клиентов
Результат:
Студент пишет письмо от лица Geely с обоснованием выбора партнёра.
Кейс 2: Жалоба от российского клиента
Ситуация:
Покупатель BYD Dolphin пишет в поддержку: «После 3 месяцев машина не заводится. Сервис говорит — это не гарантийный случай».
Задача:
- Перевести жалобу на китайский
- Подготовить ответ на русском от лица компании
- Предложить решение: диагностика, замена детали, компенсация
Цель: развитие навыков клиентской коммуникации и работы с репутацией.
Кейс 3: Документы для сертификации
Ситуация:
Китайский производитель диагностического оборудования хочет выйти на российский рынок.
Задача:
Определить, какие документы нужны для подтверждения соответствия в РФ:
- ТР ТС 018/2011 (безопасность ТС)
- Декларация или сертификат?
- Нужен ли образец для испытаний?
Результат:
Чек-лист на русском языке: «Что нужно для сертификации оборудования в России».
Кейс 4: Логистика — задержка груза
Ситуация:
Контейнер с автозапчастями стоит на таможне в Новороссийске уже 10 дней.
Задача:
- Прочитать уведомление от логистической компании
- Написать запрос в таможню на русском
- Составить письмо дилеру с извинением и новыми сроками
Цель: отработка деловой переписки в стрессовых ситуациях.
🎭 Ролевые игры (парные или групповые)
Ролевая игра 1: Переговоры на выставке
Роли:
- Китайский представитель Chery (студент 1)
- Российский предприниматель из Казани, хочет стать дилером (студент 2)
Цель:
- Представить бренд
- Узнать условия: инвестиции, обучение, поддержка
- Договориться о встрече с руководством
Языковые цели:
- Приветствие, представление компании
- Вопросы: «Какой у вас опыт?», «Есть ли сервис?»
- Фразы: «Мы можем предложить…», «Нам важно…»
Ролевая игра 2: Техническая поддержка
Роли:
- Инженер из Китая (студент 1)
- Механик из российского СТО (студент 2)
Ситуация:
Механик не может подключить диагностический сканер Autel к Changan UNI-T.
Цель:
- Объяснить проблему на простом русском
- Инженер даёт пошаговую инструкцию
- Договориться о высылке обновления ПО
Языковые цели:
- Техническая лексика: порт, драйвер, обновление, ошибка
- Императив: «Подключите…», «Нажмите…», «Попробуйте…»
Ролевая игра 3: Встреча с таможенным брокером
Роли:
- Китайский логист (студент 1)
- Российский таможенный брокер (студент 2)
Ситуация:
Груз задержан из-за несоответствия кода ТН ВЭД.
Цель:
- Выяснить причину
- Обсудить документы: инвойс, упаковочный лист
- Найти решение: корректировка декларации
Языковые цели:
- Термины: ТН ВЭД, декларация, инвойс, груз
- Конструкции: «Почему задержан груз?», «Что нужно исправить?»
Ролевая игра 4: Презентация нового автомобиля
Роли:
- Представитель бренда Haval (студент)
- Аудитория: российские дилеры (остальные студенты)
Задача:
За 3 минуты представить Haval Dargo HEV на русском:
- Основные характеристики
- Преимущества перед конкурентами
- Условия для дилеров
Критерии оценки:
- Чёткость речи
- Использование профессиональной лексики
- Ответы на вопросы аудитории
💡 Методические рекомендации
- Подготовка: перед игрой выдать глоссарий (например, «дилер — 经销商», «сертификат — 证书»)
- Роли на двух языках: инструкции — на китайском, диалог — на русском
- Обратная связь: после игры — разбор фраз, коррекция ошибок, лучшие примеры
- Интеграция с платформой: лучшие презентации публикуются на china-rating.ru или в Telegram-канале Autoclub Russia–China
Эти кейсы и ролевые игры можно:
- использовать на онлайн/офлайн занятиях,
- включать в бизнес-стажировки,
- применять в олимпиадах или конкурсах проектов (например, в рамках Bridge-Idea).
Вот рекомендуемый список использованных и рекомендуемых источников и литературы для учебной программы «Русский язык как иностранный для китайских предпринимателей и инженеров». Список включает как общепринятые учебные пособия, так и специализированные материалы, адаптированные под деловую, техническую и межкультурную коммуникацию в контексте российско-китайского сотрудничества.
📚 Основная учебная литература
- Антонова Е.С., Денисова А.В.
«Русский язык как иностранный. Базовый курс (А1–А2)»
— М.: АСТ, 2020.
(Стандартный учебник с аудио, упражнениями и культурными заметками) - Попова Е.В., Казакова С.Ю.
«Русский язык для делового общения (B1–B2)»
— М.: Златоуст, 2019.
(Деловая переписка, переговоры, презентации, деловой этикет) - Чжан Л., Иванова Н.А.
«Практический русский язык для китайских студентов. Уровень А1–А2»
— М.: МГУ, 2021.
(Учебник с пояснениями на китайском, контрастивной грамматикой и фонетикой) - Комарова Ю.А.
«Русский язык в профессиональной сфере: инженеры и техники»
— СПб.: Изд-во Политехн. ун-та, 2022.
(Техническая лексика, описание оборудования, инструкции)
🌐 Онлайн-ресурсы и цифровые платформы
- Российско-китайский глоссарий деловых терминов
— Разрабатывается в рамках проекта china-rating.ru и Autoclub Russia–China (2024–2025).
(Доступен участникам образовательных программ) - Технические регламенты Таможенного союза (ТР ТС)
— Официальный сайт Евразийской экономической комиссии: https://docs.eaeunion.org
(Используется в кейсах по сертификации и ВЭД) - Портал «Русский язык как иностранный» (РКИ.РФ)
— https://rki.rf
(Грамматика, тесты, аудио, официальные стандарты ФГОС) - China-Rating Media Library
— Внутренняя база адаптированных текстов, пресс-релизов, отзывов, инструкций (на простом русском)
(Используется в рамках авторских программ «МФЦ-Образование» и «Международного квалификационного центра Россия–Китай»)
📑 Нормативные и справочные документы
- ГОСТ Р 52231–2004
«Правила оформления технической документации на русском языке» - Федеральный закон № 184-ФЗ «О техническом регулировании»
— Актуальная редакция: https://www.consultant.ru
(Используется при изучении требований к импорту) - Таможенный кодекс ЕАЭС
— Официальный текст: https://customs.gov.ru
📖 Дополнительные материалы (по отраслям)
- Официальные сайты китайских автопроизводителей в РФ:
- Geely Russia: https://geely-moscow.ru
- Chery Russia: https://chery.ru
- BYD Russia: https://byd.com/ru-ru
(Используются как источники реальных текстов: гарантии, условия дилерства, описания моделей)
- Руководства по эксплуатации автомобилей Geely, Chery, Haval
— Адаптированные фрагменты используются в уроках по техническому переводу и пониманию инструкций. - Медиа-платформы:
- YouTube-каналы: Autoclub Russia–China, Китайские авто в России
- Telegram-каналы: «Сделано в Китае», «Рейтинг Китайских Брендов»
(Аудио- и видеоматериалы для аутентичной языковой практики)
📌 Методические разработки автора программы
- Авторские учебно-методические комплексы:
- «Русский для китайских инженеров: авто и оборудование»
- «Деловая переписка с российскими партнёрами»
- «Кейсы по ВЭД и таможенному оформлению»
(Разработаны в рамках проектов «Bridge-Idea» и «Международного квалификационного центра Россия–Китай», 2023–2025)
- Глоссарий «Китайский ↔ Русский ↔ Английский» по отраслям:
— Автопром, логистика, IT, энергетика, стройматериалы
(Доступен в LMS-системе china-rating.ru)
📚 Рекомендации по использованию
- Основная литература — для теоретической базы.
- Онлайн-ресурсы и кейсы — для практики и актуализации знаний.
- Нормативные документы — для углублённого изучения в модулях B1–B2.
- Авторские материалы — для специализированных групп (инженеры, логисты, дилеры).
Вот 20 готовых идей учебных программ (курсов), ориентированных на российско-китайскую кооперацию, с акцентом на практическую пользу, цифровизацию, экспертизу и межкультурную коммуникацию. Все курсы легко интегрируются в ваши проекты: china-rating.ru, Autoclub Russia–China, Bridge-Idea, МФЦ-Образование, Международный квалификационный центр «Россия–Китай».
🔹 Язык и коммуникация
- «Китайский для автодилеров: от HSK 2 до переговоров»
— Фокус: термины, переписка с заводом, презентация авто. - «Русский для китайских инженеров: техническая документация и СТО»
— Чтение мануалов, общение с механиками, описание неисправностей. - «Деловой перевод: Китай ↔ Россия (автопром, ВЭД, логистика)»
— Контракты, инвойсы, гарантии, техпаспорта. - «Публичные выступления на двух языках»
— Как представлять компанию на выставках в Москве и Гуанчжоу.
🔹 Бизнес и предпринимательство
- «Как открыть дилерский центр китайского бренда в России»
— Юриспруденция, финансы, подбор персонала, маркетинг. - «Экспорт российских услуг в Китай: IT, образование, туризм»
— Позиционирование, партнёрский поиск, адаптация под рынок. - «Франчайзинг китайских автобрендов: возможности и риски»
— Анализ моделей Geely, Chery, Haval. - «Как привлечь китайского инвестора в свой проект»
— Питч на двух языках, due diligence, договорённости.
🔹 Техника и экспертиза
- «Диагностика китайских автомобилей: оборудование и ПО»
— Работа с Autel, Launch, оригинальными сканерами. - «Сравнительная экспертиза запчастей: оригинал vs. аналог»
— Лабораторные тесты, публикация рейтингов. - «Электромобили из Китая: особенности обслуживания в РФ»
— BYD, NIO, GAC — что нужно СТО? - «Технический аудит китайского оборудования перед покупкой»
— Чек-листы, работа с поставщиками, пробный запуск.
🔹 Цифровизация и медиа
- «Цифровой дилер: как продавать авто через VK и Telegram»
— Чат-боты, онлайн-конфигуратор, отзывы, аналитика. - «Контент-мейкинг для китайских брендов в России»
— YouTube, RuTube, TikTok: как снимать обзоры, тест-драйвы, сравнения. - «Управление репутацией китайского бренда в рунете»
— Мониторинг отзывов, работа с кризисами, лояльность.
🔹 Логистика и ВЭД
- «ВЭД для начинающих: импорт китайских авто и запчастей»
— Инвойс, ТН ВЭД, таможня, НДС, сертификация. - «Логистика Китай–Россия: выбор маршрута и партнёра»
— Ж/д (Новый шёлковый путь), автодорога, море.
🔹 Образование и карьера
- «Профориентация: карьера в российско-китайском бизнесе»
— Для школьников и студентов: переводчик, инженер, логист, менеджер по экспорту. - «Студенческий трек Bridge-Idea: от идеи к стартапу»
— Командная разработка проекта, защита перед экспертами, грант. - «Сертификация персонала СТО по работе с китайскими авто»
— Обучение + тестирование + выдача цифрового сертификата.
💡 Особенности всех программ:
- Практико-ориентированность: каждый курс завершается реальным проектом (кейс, презентация, публикация, бизнес-план).
- Междисциплинарность: сочетание языка, техники, права, маркетинга.
- Цифровая идентичность: выпускники получают онлайн-профиль на china-rating.ru с портфолио.
- Геймификация: баллы, рейтинги, значки, реферальные бонусы.
- Монетизация: курсы могут быть платными, бесплатными с рекламой партнёров или включёнными в грантовые проекты.
📌 Как использовать:
- Запустить как онлайн-курсы на собственной LMS.
- Включить в бизнес-стажировки в Китае/России.
- Использовать как образовательный блок на выставках («Экспо Россия–Китай»).
- Предложить китайским брендам как часть локализации («Мы обучим ваш дилерский центр»).
Русский
中国