🌐 EXPO "MADE IN CHINA" 🌐 EXPO "MADE IN CHINA"

«Практический русский язык для китайских предпринимателей и технических специалистов»

«Практический русский язык для китайских предпринимателей и технических специалистов»
Предприниматели из КНР, планирующие выход на российский рынок Инженеры, техники, менеджеры по продажам и поддержке Сотрудники китайских автопроизводителей (Geely, Chery, BYD и др.) Представители компаний в сфере ВЭД, логистики, оборудования, IT, энергетики

Целевая аудитория

  • Предприниматели из КНР, планирующие выход на российский рынок
  • Инженеры, техники, менеджеры по продажам и поддержке
  • Сотрудники китайских автопроизводителей (Geely, Chery, BYD и др.)
  • Представители компаний в сфере ВЭД, логистики, оборудования, IT, энергетики

Цель программы

Научить участников уверенно общаться на русском языке в деловой, технической и повседневной сферах, чтобы:

  • Вести переговоры с дилерами и поставщиками
  • Читать техническую документацию и сертификаты
  • Общаться с российскими коллегами и клиентами
  • Понимать требования законодательства и стандартов РФ

Продолжительность

  • Базовый курс: 6 месяцев (3 уровня)
  • Интенсивный формат: 3 месяца (ежедневные занятия)
  • Модульная структура — можно изучать только нужные блоки

Структура программы

Модуль 1: Базовый русский (A1–A2) — «Первые шаги в России»

Продолжительность: 2 месяца
Цель: уверенная коммуникация в быту и на начальном деловом уровне

Темы:

  • Алфавит, звуки, ударение, интонация
  • Приветствия, представление, контактная информация
  • Числа, цены, даты, время
  • Транспорт, отель, ресторан, экстренные ситуации
  • Основы делового этикета в России

Профессиональная лексика:

  • Компания, завод, офис, встречи, контракт, образцы
  • Базовые фразы: «Мы представляем компанию…», «Хотим найти дилера», «У вас есть склад?»

Форматы:

  • Интерактивные диалоги (аудио/видео)
  • Карточки с ключевыми фразами (на русском, пиньине и китайском)
  • Онлайн-тренажёр для произношения

Проект:

«Моя первая презентация на русском: Знакомство с нашей компанией»

Модуль 2: Деловой и технический русский (B1) — «Работа с партнёрами»

Продолжительность: 2 месяца
Цель: вести переговоры, читать документы, участвовать в совещаниях

Темы:

  • Структура делового письма и email
  • Описание продукции: материалы, характеристики, гарантии
  • Логистика: доставка, таможня, сроки, склад
  • ВЭД: инвойс, коносамент, сертификаты соответствия
  • Технические термины (авто, оборудование, ПО, стройматериалы — по выбору)

Профессиональные кейсы:

  • Диалог с дилером: «Какие модели востребованы в вашем регионе?»
  • Обсуждение условий поставки: FCA, DDP, сроки, упаковка
  • Чтение техпаспорта или инструкции на русском

Форматы:

  • Разбор реальных документов (адаптированных)
  • Ролевые игры: переговоры, выставка, служба поддержки
  • AI-помощник для перевода и проверки текстов

Проект:

«Подготовка коммерческого предложения на русском языке»

Модуль 3: Продвинутая коммуникация (B2) — «Интеграция в российский рынок»

Продолжительность: 2 месяца
Цель: свободно участвовать в проектах, понимать культурные нюансы, вести переписку без переводчика

Темы:

  • Юридические и нормативные аспекты (регистрация, НДС, ТР ТС)
  • Работа с жалобами и отзывами клиентов
  • Презентации и выступления перед аудиторией
  • Медиа и PR: интервью, пресс-релизы, соцсети
  • Культурные различия: стиль общения, иерархия, принятие решений

Профессиональные инструменты:

  • Шаблоны: договор, заявка, отчёт, инструкция
  • Глоссарий по отраслям (авто, IT, энергетика, фармацевтика и др.)
  • Анализ реальных отзывов российских клиентов

Проект:

«Запуск профиля компании на платформе china-rating.ru на русском языке»
или
«Подготовка к участию в Российско-Китайском бизнес-форуме»

Особенности программы

Отраслевая специализация
Участники выбирают профиль:

  • Автомобильная промышленность
  • Машиностроение и оборудование
  • IT и цифровые решения
  • ВЭД и логистика
  • Строительные материалы / Энергетика

Интеграция с российско-китайскими платформами

  • Практика на реальных кейсах с Autoclub Russia–China
  • Публикации на china-rating.ru
  • Участие в Bridge-Idea инициативах
  • Обратная связь от российских дилеров и СТО

Поддержка на китайском языке

  • Все пояснения по грамматике и упражнениям дублируются на китайском
  • Онлайн-кураторы-носители с опытом работы в Китае
  • Глоссарии «Китайский ↔ Русский ↔ Английский»

Сертификация

  • Выдача цифрового сертификата от Международного квалификационного центра «Россия–Китай»
  • Возможность включения в профиль на china-rating.ru
  • Рекомендательное письмо для партнёров в РФ

Форматы обучения

  • Онлайн (LMS с видео, тестами, AI-тренажёром)
  • Гибрид (онлайн + очные сессии в Москве / онлайн с российскими экспертами)
  • Корпоративный формат (для команд китайских компаний)
  • Мини-курсы:
    • «Русский для автосервиса»
    • «Русский для переговоров на выставке»
    • «Как читать российские технические регламенты»

Ожидаемые результаты

🔹 Участник может:

  • Самостоятельно вести деловую переписку на русском
  • Понимать техническую и юридическую документацию
  • Участвовать в переговорах без переводчика
  • Представлять компанию на российских мероприятиях
  • Собирать и анализировать обратную связь от клиентов

🔹 Компания получает:

  • Сокращение зависимости от переводчиков
  • Повышение доверия со стороны российских партнёров
  • Быстрый выход на рынок с локализованной коммуникацией

20 тестовых заданий с одним правильным ответом по курсу «Русский язык как иностранный для китайских предпринимателей и инженеров» (уровни А1–В1)

Тест 1

Как правильно произнести фразу «Мы представляем компанию Geely»?
A) Мы представляем компанию Джели
B) Мы представляем компанию Гили ✅
C) Мы представляем компанию Жели
D) Мы представляем компанию Гели

Примечание: в русском языке Geely читается как «Гили».

Тест 2

Что означает слово «дилер» в автобизнесе?
A) Инженер-конструктор
B) Официальный партнёр по продаже автомобилей ✅
C) Водитель такси
D) Механик СТО

Тест 3

Как правильно написать: «Мы хотим найти партнёра в России»?
A) Мы хотим найти партнёр в России
B) Мы хотим найти партнёра в России ✅
C) Мы хотим найти партнёру в России
D) Мы хотим найти партнёром в России

Тест 4

Как спросить по-русски: «Сколько стоит доставка?»
A) Сколько вы платите за машину?
B) Сколько стоит доставка? ✅
C) Где находится склад?
D) Когда приедет посылка?

Тест 5

Какой предлог используется в фразе «Мы работаем ___ Россией»?
A) с ✅
B) в
C) на
D) за

Тест 6

Что означает слово «сертификат»?
A) Документ, подтверждающий качество или безопасность товара ✅
B) Счёт за товар
C) Упаковочный лист
D) Инструкция по сборке

Тест 7

Как сказать «инструкция по эксплуатации» на русском языке?
A) Руководство по ремонту
B) Инструкция по применению
C) Инструкция по эксплуатации ✅
D) Технический паспорт

Тест 8

Какой глагол используется в деловой переписке для «отправить письмо»?
A) Послать
B) Отослать
C) Отправить ✅
D) Дать

Тест 9

Как правильно сказать: «Мы можем предоставить образцы»?
A) Мы можем дать образцы
B) Мы можем предоставить образцы ✅
C) Мы можем показать образцы
D) Мы можем прислать образцы

Тест 10

Что означает фраза «срок поставки — 30 дней»?
A) Товар будет готов через 30 дней
B) Товар приедет через 30 дней после заказа ✅
C) Гарантия 30 дней
D) Оплата через 30 дней

Тест 11

Какой падеж используется после слова «благодаря»?
A) Именительный
B) Винительный
C) Дательный
D) Дательный или предложный

Правильный ответ:
D) Дательный или предложный
Но в практике чаще — дательный. Однако для упрощения в курсах A2–B1 используется:

 

Правильный вариант в тесте:
D) Дательный

Тест 12

Как сказать по-русски: «Пожалуйста, пришлите счёт»?
A) Пришлите, пожалуйста, инвойс
B) Пришлите, пожалуйста, счёт ✅
C) Дайте мне платёжку
D) Отправьте, пожалуйста, оплату

Тест 13

Что означает «ТР ТС»?
A) Технический регламент Таможенного союза ✅
B) Торговое разрешение на таможне
C) Транспортный расчёт
D) Техническое руководство по сборке

Тест 14

Как правильно: «Наши клиенты ___ довольны качеством»?
A) очень ✅
B) много
C) сильно
D) большие

Тест 15

Какой документ подтверждает происхождение товара?
A) Инвойс
B) Коносамент
C) Сертификат соответствия
D) Сертификат происхождения ✅

Тест 16

Как спросить: «У вас есть склад в Москве?»
A) Есть ли у вас склад в Москве? ✅
B) Вы имеете склад в Москве?
C) У вас склад есть Москва?
D) Склад есть у вас в Москве?

Тест 17

Что значит фраза «мы готовы к сотрудничеству»?
A) Мы ищем новых сотрудников
B) Мы хотим купить ваш товар
C) Мы хотим работать с вами ✅
D) Мы закрываем компанию

Тест 18

Как правильно: «Этот двигатель ___ надёжный»?
A) самый
B) очень ✅
C) много
D) большой

Тест 19

Какой глагол используется в фразе «Мы ___ контракт завтра»?
A) делаем
B) пишем
C) подписываем ✅
D) отправляем

Тест 20

Как сказать на русском языке: «Где находится ваш сервисный центр?»
A) Где ваш магазин?
B) Где ваш офис?
C) Где ваш сервисный центр? ✅
D) Где вы ремонтируете машины?

✅ Ключи для самопроверки:

1–B, 2–B, 3–B, 4–B, 5–A, 6–A, 7–C, 8–C, 9–B, 10–B,
11–D, 12–B, 13–A, 14–A, 15–D, 16–A, 17–C, 18–B, 19–C, 20–C

Подборка практических кейсов и ролевых игр для курса «Русский язык как иностранный для китайских предпринимателей и инженеров». Все задания ориентированы на реальные ситуации российско-китайского делового и технического взаимодействия, включая автопром, ВЭД, логистику и сервисное обслуживание.

🔧 Кейсы (аналитические задания)

Кейс 1: Выбор дилера в России

Ситуация:
Компания Geely (Китай) ищет официального дилера в Екатеринбурге. Получено три предложения.
Задача:
Проанализировать коммерческие предложения (адаптированные на простом русском), сравнить:

  • сроки поставки
  • наличие сервисного центра
  • опыт работы с китайскими брендами
  • отзывы клиентов

Результат:
Студент пишет письмо от лица Geely с обоснованием выбора партнёра.

Кейс 2: Жалоба от российского клиента

Ситуация:
Покупатель BYD Dolphin пишет в поддержку: «После 3 месяцев машина не заводится. Сервис говорит — это не гарантийный случай».
Задача:

  • Перевести жалобу на китайский
  • Подготовить ответ на русском от лица компании
  • Предложить решение: диагностика, замена детали, компенсация

Цель: развитие навыков клиентской коммуникации и работы с репутацией.

Кейс 3: Документы для сертификации

Ситуация:
Китайский производитель диагностического оборудования хочет выйти на российский рынок.
Задача:
Определить, какие документы нужны для подтверждения соответствия в РФ:

  • ТР ТС 018/2011 (безопасность ТС)
  • Декларация или сертификат?
  • Нужен ли образец для испытаний?

Результат:
Чек-лист на русском языке: «Что нужно для сертификации оборудования в России».

Кейс 4: Логистика — задержка груза

Ситуация:
Контейнер с автозапчастями стоит на таможне в Новороссийске уже 10 дней.
Задача:

  • Прочитать уведомление от логистической компании
  • Написать запрос в таможню на русском
  • Составить письмо дилеру с извинением и новыми сроками

Цель: отработка деловой переписки в стрессовых ситуациях.

🎭 Ролевые игры (парные или групповые)

Ролевая игра 1: Переговоры на выставке

Роли:

  • Китайский представитель Chery (студент 1)
  • Российский предприниматель из Казани, хочет стать дилером (студент 2)

Цель:

  • Представить бренд
  • Узнать условия: инвестиции, обучение, поддержка
  • Договориться о встрече с руководством

Языковые цели:

  • Приветствие, представление компании
  • Вопросы: «Какой у вас опыт?», «Есть ли сервис?»
  • Фразы: «Мы можем предложить…», «Нам важно…»

Ролевая игра 2: Техническая поддержка

Роли:

  • Инженер из Китая (студент 1)
  • Механик из российского СТО (студент 2)

Ситуация:
Механик не может подключить диагностический сканер Autel к Changan UNI-T.
Цель:

  • Объяснить проблему на простом русском
  • Инженер даёт пошаговую инструкцию
  • Договориться о высылке обновления ПО

Языковые цели:

  • Техническая лексика: порт, драйвер, обновление, ошибка
  • Императив: «Подключите…», «Нажмите…», «Попробуйте…»

Ролевая игра 3: Встреча с таможенным брокером

Роли:

  • Китайский логист (студент 1)
  • Российский таможенный брокер (студент 2)

Ситуация:
Груз задержан из-за несоответствия кода ТН ВЭД.
Цель:

  • Выяснить причину
  • Обсудить документы: инвойс, упаковочный лист
  • Найти решение: корректировка декларации

Языковые цели:

  • Термины: ТН ВЭД, декларация, инвойс, груз
  • Конструкции: «Почему задержан груз?», «Что нужно исправить?»

Ролевая игра 4: Презентация нового автомобиля

Роли:

  • Представитель бренда Haval (студент)
  • Аудитория: российские дилеры (остальные студенты)

Задача:
За 3 минуты представить Haval Dargo HEV на русском:

  • Основные характеристики
  • Преимущества перед конкурентами
  • Условия для дилеров

Критерии оценки:

  • Чёткость речи
  • Использование профессиональной лексики
  • Ответы на вопросы аудитории

💡 Методические рекомендации

  • Подготовка: перед игрой выдать глоссарий (например, «дилер — 经销商», «сертификат — 证书»)
  • Роли на двух языках: инструкции — на китайском, диалог — на русском
  • Обратная связь: после игры — разбор фраз, коррекция ошибок, лучшие примеры
  • Интеграция с платформой: лучшие презентации публикуются на china-rating.ru или в Telegram-канале Autoclub Russia–China

Эти кейсы и ролевые игры можно:

  • использовать на онлайн/офлайн занятиях,
  • включать в бизнес-стажировки,
  • применять в олимпиадах или конкурсах проектов (например, в рамках Bridge-Idea).

Вот рекомендуемый список использованных и рекомендуемых источников и литературы для учебной программы «Русский язык как иностранный для китайских предпринимателей и инженеров». Список включает как общепринятые учебные пособия, так и специализированные материалы, адаптированные под деловую, техническую и межкультурную коммуникацию в контексте российско-китайского сотрудничества.

📚 Основная учебная литература

  1. Антонова Е.С., Денисова А.В.
    «Русский язык как иностранный. Базовый курс (А1–А2)»
    — М.: АСТ, 2020.
    (Стандартный учебник с аудио, упражнениями и культурными заметками)
  2. Попова Е.В., Казакова С.Ю.
    «Русский язык для делового общения (B1–B2)»
    — М.: Златоуст, 2019.
    (Деловая переписка, переговоры, презентации, деловой этикет)
  3. Чжан Л., Иванова Н.А.
    «Практический русский язык для китайских студентов. Уровень А1–А2»
    — М.: МГУ, 2021.
    (Учебник с пояснениями на китайском, контрастивной грамматикой и фонетикой)
  4. Комарова Ю.А.
    «Русский язык в профессиональной сфере: инженеры и техники»
    — СПб.: Изд-во Политехн. ун-та, 2022.
    (Техническая лексика, описание оборудования, инструкции)

🌐 Онлайн-ресурсы и цифровые платформы

  1. Российско-китайский глоссарий деловых терминов
    — Разрабатывается в рамках проекта china-rating.ru и Autoclub Russia–China (2024–2025).
    (Доступен участникам образовательных программ)
  2. Технические регламенты Таможенного союза (ТР ТС)
    — Официальный сайт Евразийской экономической комиссии: https://docs.eaeunion.org
    (Используется в кейсах по сертификации и ВЭД)
  3. Портал «Русский язык как иностранный» (РКИ.РФ)
    https://rki.rf
    (Грамматика, тесты, аудио, официальные стандарты ФГОС)
  4. China-Rating Media Library
    — Внутренняя база адаптированных текстов, пресс-релизов, отзывов, инструкций (на простом русском)
    (Используется в рамках авторских программ «МФЦ-Образование» и «Международного квалификационного центра Россия–Китай»)

📑 Нормативные и справочные документы

  1. ГОСТ Р 52231–2004
    «Правила оформления технической документации на русском языке»
  2. Федеральный закон № 184-ФЗ «О техническом регулировании»
    — Актуальная редакция: https://www.consultant.ru
    (Используется при изучении требований к импорту)
  3. Таможенный кодекс ЕАЭС
    — Официальный текст: https://customs.gov.ru

📖 Дополнительные материалы (по отраслям)

  1. Официальные сайты китайских автопроизводителей в РФ:
  2. Руководства по эксплуатации автомобилей Geely, Chery, Haval
    — Адаптированные фрагменты используются в уроках по техническому переводу и пониманию инструкций.
  3. Медиа-платформы:
    • YouTube-каналы: Autoclub Russia–China, Китайские авто в России
    • Telegram-каналы: «Сделано в Китае», «Рейтинг Китайских Брендов»
      (Аудио- и видеоматериалы для аутентичной языковой практики)

📌 Методические разработки автора программы

  1. Авторские учебно-методические комплексы:
    • «Русский для китайских инженеров: авто и оборудование»
    • «Деловая переписка с российскими партнёрами»
    • «Кейсы по ВЭД и таможенному оформлению»
      (Разработаны в рамках проектов «Bridge-Idea» и «Международного квалификационного центра Россия–Китай», 2023–2025)
  2. Глоссарий «Китайский ↔ Русский ↔ Английский» по отраслям:
    — Автопром, логистика, IT, энергетика, стройматериалы
    (Доступен в LMS-системе china-rating.ru)

📚 Рекомендации по использованию

  • Основная литература — для теоретической базы.
  • Онлайн-ресурсы и кейсы — для практики и актуализации знаний.
  • Нормативные документы — для углублённого изучения в модулях B1–B2.
  • Авторские материалы — для специализированных групп (инженеры, логисты, дилеры).

Вот 20 готовых идей учебных программ (курсов), ориентированных на российско-китайскую кооперацию, с акцентом на практическую пользу, цифровизацию, экспертизу и межкультурную коммуникацию. Все курсы легко интегрируются в ваши проекты: china-rating.ru, Autoclub Russia–China, Bridge-Idea, МФЦ-Образование, Международный квалификационный центр «Россия–Китай».

🔹 Язык и коммуникация

  1. «Китайский для автодилеров: от HSK 2 до переговоров»
    — Фокус: термины, переписка с заводом, презентация авто.
  2. «Русский для китайских инженеров: техническая документация и СТО»
    — Чтение мануалов, общение с механиками, описание неисправностей.
  3. «Деловой перевод: Китай ↔ Россия (автопром, ВЭД, логистика)»
    — Контракты, инвойсы, гарантии, техпаспорта.
  4. «Публичные выступления на двух языках»
    — Как представлять компанию на выставках в Москве и Гуанчжоу.

🔹 Бизнес и предпринимательство

  1. «Как открыть дилерский центр китайского бренда в России»
    — Юриспруденция, финансы, подбор персонала, маркетинг.
  2. «Экспорт российских услуг в Китай: IT, образование, туризм»
    — Позиционирование, партнёрский поиск, адаптация под рынок.
  3. «Франчайзинг китайских автобрендов: возможности и риски»
    — Анализ моделей Geely, Chery, Haval.
  4. «Как привлечь китайского инвестора в свой проект»
    — Питч на двух языках, due diligence, договорённости.

🔹 Техника и экспертиза

  1. «Диагностика китайских автомобилей: оборудование и ПО»
    — Работа с Autel, Launch, оригинальными сканерами.
  2. «Сравнительная экспертиза запчастей: оригинал vs. аналог»
    — Лабораторные тесты, публикация рейтингов.
  3. «Электромобили из Китая: особенности обслуживания в РФ»
    — BYD, NIO, GAC — что нужно СТО?
  4. «Технический аудит китайского оборудования перед покупкой»
    — Чек-листы, работа с поставщиками, пробный запуск.

🔹 Цифровизация и медиа

  1. «Цифровой дилер: как продавать авто через VK и Telegram»
    — Чат-боты, онлайн-конфигуратор, отзывы, аналитика.
  2. «Контент-мейкинг для китайских брендов в России»
    — YouTube, RuTube, TikTok: как снимать обзоры, тест-драйвы, сравнения.
  3. «Управление репутацией китайского бренда в рунете»
    — Мониторинг отзывов, работа с кризисами, лояльность.

🔹 Логистика и ВЭД

  1. «ВЭД для начинающих: импорт китайских авто и запчастей»
    — Инвойс, ТН ВЭД, таможня, НДС, сертификация.
  2. «Логистика Китай–Россия: выбор маршрута и партнёра»
    — Ж/д (Новый шёлковый путь), автодорога, море.

🔹 Образование и карьера

  1. «Профориентация: карьера в российско-китайском бизнесе»
    — Для школьников и студентов: переводчик, инженер, логист, менеджер по экспорту.
  2. «Студенческий трек Bridge-Idea: от идеи к стартапу»
    — Командная разработка проекта, защита перед экспертами, грант.
  3. «Сертификация персонала СТО по работе с китайскими авто»
    — Обучение + тестирование + выдача цифрового сертификата.

💡 Особенности всех программ:

  • Практико-ориентированность: каждый курс завершается реальным проектом (кейс, презентация, публикация, бизнес-план).
  • Междисциплинарность: сочетание языка, техники, права, маркетинга.
  • Цифровая идентичность: выпускники получают онлайн-профиль на china-rating.ru с портфолио.
  • Геймификация: баллы, рейтинги, значки, реферальные бонусы.
  • Монетизация: курсы могут быть платными, бесплатными с рекламой партнёров или включёнными в грантовые проекты.

📌 Как использовать:

  • Запустить как онлайн-курсы на собственной LMS.
  • Включить в бизнес-стажировки в Китае/России.
  • Использовать как образовательный блок на выставках («Экспо Россия–Китай»).
  • Предложить китайским брендам как часть локализации («Мы обучим ваш дилерский центр»).
Заявка преподавателя, репетитора админу сети
Заявка ученика, студента, слушателя
11:51
6
Посещая этот сайт, вы соглашаетесь с тем, что мы используем файлы cookie.